tipa_bandera

Історія України

Україно-російські відносини, російський шовінізм та ін.


Previous Entry Share Next Entry
tipa_bandera

Как украинцам на родном языке милостиво говорить разрешили

В не столь отдаленном 1905 году появилась интересная книжица с грозным названием, которое до сих пор волнует неокрепшие души российских шовинистов - "Об отмене стеснений малорусского печатного слова":

1905-1

Собственно говоря обсуждать содержимое книги не собираюсь, ниже дам ссылку и все желающие смогут ознакомиться лично. Хочу обратить внимание только на некоторые моменты. Более всего мне нравится следующий пассаж:

1905-4


Вот это да, в 1905 году в России наконец продавили идею, что можно разрешить украинцам публично разговаривать на украинском языке, как россияне имеют право разговаривать на российском. Само собой, что под публичным говорением имелись ввиду официальные мероприятия РИ, а не говорение вообще.

Но эту книгу в определенных российских кругах встретили с негодованием. Как до революции 1917 года, так и сейчас эта книга многим не нравится. Сейчас я приведу для иллюстрации один отрывок, который показывает причину особо негативного отношения современных российских шовинистов к этому исследованию 1905 года:

1905-6


Так вот, поскольку авторы исследования взялись утверждать, что украинский язык развивался очень давно и довольно рано имел воплощение в печатной форме то легкоранимая душа российского шовиниста не может вынести подобного послания, поскольку его методичка гласит, что украинский язык придумали поляки и австрияки в 19-м веке. Я с интересом почитал на одном российском сайте модерную критику труда "Об отмене стеснений малорусского печатного слова". Там были обвинения в том, что не специалисты делали, и что это был политический ход и много других левых отмазок. Суть одна - современным русским шовинистам не нравится книга, которая позволяет украинцам говорить на украинском языке.

Скачать "Об отмене стеснений малорусского печатного слова" можно здесь



Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.

  • 1
Причем переводчиков в 19-м веке с украинского на русский не было ни одного человека - а почему? нет такого языка просто.

Кончайте заливать. То, что этот язык не называли украинским, не значит, что его не было. Я когда размещал Статуты ВКЛ в Викитеке, работал с первыми изданиями Статутов в России. И что же: "Список сей рукописи для Общества был списан со всей аккуратностью чиновником Археографической комиссии Г. Тимофеевым, хорошо знакомым со старинным Западно-Русским наречием" (Временник, Императорское общество исторіи и древностей россійских, Том 23, М: 1855). Т.е. был нужен переводчик. Или есть такая книга - "Права, по которым судится малороссийский народ, Высочайшим всепресветлейшия, державнейшия Великия Государыни Императрицы Елисавет Петровны, Самодержицы Всероссийския, Ее императорского священнейшего Величества повелением, из трех книг, а именно: Статута Литовского, Зерцала Саксонского и приложенных при том двух прав, такожде из книги Порядка, по переводе из полского и латинского языков на российский диалект в едину книгу сведенные, в граде Глухове, лета от рождества Христова 1743 года". Так вот, там статут именно что переведен с западнорусского (тяжко понятного украинцам и белорусам и очень плохо понятного россиянам) на российский в 1738 г. комиссией. Кистяковский в своей книге 1879 г. пишет, что до окончательного присоединения Малороссии к России в конце 18 в., судопроизводство велось на западнорусском.

а с чего вдруг малороссийский-малорусский стал называться украинским?
кто, когда и зачем переименовал :))

Переименование имеет интересные причины. Само восточнославянское население Речи Посполитой называло свой язык просто "русским", противопоставляя ему, например, московский, который для них был не "русским". Изначально "русский" язык был государственным, позже вытеснен польским. При распаде Речи Посполитой ее самая "русская" часть оказалась в Австро-Венгрии, где называть язык "русским" и народ "русскими" было невыгодно правительству во избежание роста сепаратистских настроений. Поэтому галичан называли рутенами, что также правильно. В России же было принято название "западно-русский язык" для того языка, на котором писали документы Речи Посполитой. Живой, разговорный вариант "западно-русского" назывался "малороссийским наречием" или же "белорусским", или же и вовсе "литовским". Название "украинский" возникло поздно, веке в 19, когда западнорусский стал окончательно мертвым и непонятным ни для русских, ни для украинцев языком, из которого делать новый литературный оказалось затруднительно. Например, догадайтесь, что обозначает глагол "фолкговати"?

Edited at 2016-03-08 09:13 am (UTC)

так кто, когда и почему вдруг решил называть "украинским", а не подольским, слобожанским или волынским?
кого перестал устраивать малороссийский или малорусский?
потому что еще в 1886 вполне себе вышел во Львове "Малорусско-немецкий словарь", где желеховка впервые применена
судя по контексту, "фолкговати" похоже на "потакать", "радеть", "заботиться", "печься", "опекать", "способствовать", "поддерживать", "оказывать предпочтение", "продвигать", "подмазывать"

Смотрите срач "москвофилы" vs. "украинофилы" конца 19 в. - нач. 20 в. Он хорошо известен. А так, да:

фолькговати —
1. патураць;
2. рабіць палёгку

вот я его и изучаю :))
пока все концы ведут к польскому восстанию и полякам типа Свенцицкого - язык как инструмент сепаратизма

Edited at 2016-03-08 07:56 pm (UTC)

Не, корни куда глубже. Русские и русские воевали много веков подряд, методично выпиливая друг друга тысячами, еще до возникновения Речи Посполитой (эпичный заруб Москвы и Литвы, Острожский, Орша и москали, Сагайдачный и Москва, ну и т.п.). Разумеется, сложно конструировать общую национальную идентичность после этого.

русские с русскими эпично воевали еще когда ни Москвы, ни Литвы не было, что никому не мешало строить общую идентичность и не придумывали рязанский или тверской язык, а тут вдруг помешало и срочно потребовался "украинский язык"
раньше польского восстания 1863 ничего не обнаружил

Edited at 2016-03-08 10:23 pm (UTC)

Т.н. русский язык (который Костомаров весьма метко называл искусственным) не менее придуманный, чем украинский. Но вы, так вижу, верите в бредово-лживую идею "чистага русква языка". В таком случае я бессилен, нужна помощь психиатра.

Костомаров из общества К-М явно не читал «Житие протопопа Аввакума, им самим написанное»: "..понеже люблю свой русской природной язык..." :)))

А так, читая западнорусский текст, получаешь странное впечатление. С одной стороны - правописание близко к московскому того времени (кроме "кг" для звонкого "ґ"), названия месяцев латинские, числительные аналогичны московским. С другой - чудовищное количество совершенно непонятных слов и странных оборотов(типа "кгрунт", "мает быти каран", "кгвалт", "диркование"). Я умею читать московские документы того времени, но для чтения западнорусского текста этого явно мало, как и знания украинского/белорусского. Особо впечатляют западнорусские документы Молдавского княжества (из Сучавы, например). Там писец, когда не знал западнорусское слово, просто писал румынское, да и грамматика получалась забавной донельзя.

А почему твой искусственный российский язык стали называть русским, а не российским, как это делал его упорядчик Ломоносов?
Малорусский перестал устраивать, поскольку это иностранная выдумка не имеющая никакого отношения к самоназваниям украинцев, которые существовали.

Ах, да. 1860г:


Впрочем, клоуны типа тебя, которые сознательно врут, что малорусский это не украинский неспособны на какое-либо адекватное восприятие реальности.



Edited at 2016-03-09 06:03 am (UTC)

"русским" задолго до Ломоносова называл свой язык протопоп Аввакум, для справки :))
откроем «Житие протопопа Аввакума, им самим написанное», читаем: "..понеже люблю свой русской природной язык...", вот так :)))
Шевченко и Сковороду малорусский язык полностью устраивал - я уже привел кучу цитат из прозы Шевченко, которую он на русском языке писал :)))

Edited at 2016-03-09 04:15 pm (UTC)

Пушкин переводил с украинского. В Пужкен - ето ваше всио!

Некропост, но всё же

Я тоже не понимаю жарких плясок вокруг мнимого искусственного происхождения украинского языка. Сейчас он есть. При брежневском «застое» и в Перестройку в Украине украинский был повсюду: на местном ТВ, на местном радио, в местной печатной продукции, на вывесках, в школах. На памяти двух поколений, что отошли при моей жизни (90-е годы XIXв — 20-e XXв), он тоже уже был. Не вижу смысла доказывать древность или опровергать искусственность того, что существует уже больше сотни лет, как минимум. На современные реалии это влияет не больше, чем болтовня о "загнивающем Западе", и годится лишь для промывания мозгов на тему ущербности "врагов".

Edited at 2015-03-12 12:32 am (UTC)

Re: Некропост, но всё же

Люди не видят огромнейшей опасности ревизионизма, наоборот, считают это восстановлением какой-то "исторической справедливости". А в вопросе языка выдуманный ревизионизм вообще дикость. Но, увы, это уже много лет в тренде российской "новой исторической науки", а точнее старого шовинизма.

Re: Некропост, но всё же

Западнорусский на Украине был истреблен усилиями российских царей в 18 в. - его планомерно вытесняли отовсюду, запретив книгопечатание и делопроизводство на нем. А в Беларуси его вывели поляки еще в 17 в. Поэтому украинский - язык с прерванной в 18 в. литературной традицией. Ровно век литературного украинского не было не по вине украинцев, а литературного белорусского не было два века (век его гноили поляки, а еще век - цари). Причем, если б цари не искореняли западнорусский, а всячески его б лелеяли, то и поныне украинцы б разговаривали на западнорусском и вряд ли б даже звали себя украинцами. Дебилы же старательно выращивали себе врагов. Другие же дебилы смеются над непривычной орфографией украинцев и забывают, что их дебильные прапрапрадеды сами же запрещали украинцам пользоваться довольно близкой к российской системой правописания (в которой вместо "i" писали "ѣ", вместо "ґ" - "кг" и т.п.).

Прекрасная статья, спасибо!

(Зевая) И сильно с тех пор развился?

Не хуже российского диалекта руського языка.

Edited at 2015-06-11 07:49 pm (UTC)

Понятно. Значит народ зря жалуется на недостаточный ассортимент детской литературы на украинском языке. Вредничают. Или Вам книги не нужны?

легкоранимая душа российского шовиниста не может вынести подобного послания, поскольку его методичка гласит, что украинский язык придумали поляки и австрияки в 19-м веке.

Я шовинист, но мне глубоко по барабану этот вопрос. Если язык (или диалект, неважно) есть, люди на нем хотят разговаривать, это их дело. Главное, чтобы мне не навязывали. Не всем же быть русскими, нужны и гостарбайтеры.

Российский язык - такой же диалект как и украинский. Если вы не в курсе. Так что не надо этих шовинистических выпадов.

Российский язык - такой же диалект как и украинский.
В курсе, и согласен)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account