tipa_bandera

Історія України

Україно-російські відносини, російський шовінізм та ін.


Previous Entry Share Next Entry
tipa_bandera

Говори правильно, говори как деды говорили!

Навеяно предыдущей заметкой. Для любителей подобных картинок есть ответ:



Или такой вариант:



Впервые в жизни делал демотиватор. Кому охота самому покрутить, тут исходное фото.


Buy for 80 tokens
Buy promo for minimal price.

  • 1
А в чем цимес? "Бдеть" в значении "бодрствовать" используется и сегодня повсеместно, остальные слова - региональные говоры, в городах не применяются. Ты открыл для себя, что в русском языке кроме малороссийских были и другие говоры?

Если бы ты почитал вступление Даля ко второму изданию ты бы не нес этой чуши. Он не путал малороссийское наречие с великороссийским или белорусским. И описал говоры внутри великороссийского наречия как незначительно отличающиеся. И если бы ты хотя бы пролистал Даля, то увидел, что он отобразил весь пласт великорусского языка, включительно с иностранными заимствованиями.

Кстати, вот как Даль во вступлении описывает "как говорили в городах":



"Малоросийский говор"... это по отношению к чему ты оцениваешь? Это ж надо так тронуться...



Edited at 2017-03-28 04:17 pm (UTC)

Малороссийский говор - это по отношению к русскому литературному языку. Других литературных языков у украинцев тогда не было. Ну не считать же им шутейный малороссийский говор, переданный Котляревским, переводом с русского языка Осипова?

Типичный пример недообразованного русского шовиниста. Как ты можешь по своему т.н. русскому языку мерить украинский, если ваш язык - всего лишь наречие общеруского? А общерусский, в свою очередь, - наречие славянского. С аналогичным успехом можно назвать по отношению к украинскому российский язык московитским говором украинского языка. И это будет корректнее, кстати, хотя бы потому, что с Украины язык пошел в Московию.

Вот как это описывал лингвист Буслаев в 1863 году:



У вас, современных кацапо-шовинистов, даже терминология ущербная, вы думаете, что у вас русский язык (совсем конченные дебилы еще верят в "чистый русский язык), а у вас всего лишь наречие русского (в совр. терминологии общерусского).


Edited at 2017-03-28 05:18 pm (UTC)

Совершенно верно, современный русский язык, - всего лишь вариант русского, ставший литературной формой стараниями русских писателей 18 века. Равно, как малорусский вариант русского языка стал литературной нормой стараниями Котляревского, Квитки-Основьяненко и Шевченко.

Современный русский язык - это т.н. великорусское наречие (термин "великорусское" не совсем корректный) общерусского с доминированием московского диалекта и церковнославянского влияния. Современный украинский язык - это т.н. малорусское (тоже некорректный термин) наречие общерусского с доминированием центральноукраинских диалектов.

Итак, какому дебилу придет в голову одним наречием с диалектами оценивать другое наречие с диалектами? Что т.н. русский, что украинский языки - это всего лишь наречия, ни один из них не выше и не лучше другого. Но я в курсе, что русские шовинисты другого мнения.
А "литературная норма" - понятие весьма искусственное. Оно ближе к науке, чем к живой речи. Не веришь - смотри словарь Даля. Или Зизания. И есть еще много других, которые помогут тебе убедиться, что "литературная норма" убрала множество слов живого языка. Не оцениваю хорошо это или плохо - констатирую факт.

Литературная норма, это "кто первый встал, того и тапки". И это не ближе к науке. Любой образованный человек переходит с регионального говора на литературный язык. В первую очередь горожанин. Поэтому в России все региональные говоры сейчас практически исчезли, в связи со всеобщим образованием и отсутствием литературы на региональных диалектах. Украина в этом смысле совсем другое дело. На малоросском наречии создана литературная норма, поэтому сейчас это - отдельный язык.

Какое отношение у литературной нормы великорусского наречия к литературной норме малорусского наречия? Почем кто-то должен на кого-то оглядываться? При чем тут тапки и скорость вставания? Что вообще за дурацкий пример "кто скорее встал" после того как вы, русские, столь много боролись и ограничивали развитие украинского языка?

из статьи Даля за 1852 год:
FireShot Pro Screen Capture
View Screen Capture

Кто ж с этим спорит? Речь же о другом, о том, что обилие диалектных слов в русском языке отнюдь не обязывает отказываться от литературной нормы. Зачем?

Т.е. ты наконец понял, что относить украинский язык в "наречию великорусского" - капец как неграмотно?

Т.н. диалектные слова - это живая норма, живой язык. Т.н. литературная норма - труд ученых, которые подгоняли грубый (для взращенного на более развитых западных языках, слуха) народны язык под тогочасную литературную норма - под церковнославянский.

Словница української (або Юговоруської) мови. 1873


  • 1
?

Log in

No account? Create an account