March 20th, 2016

Статистика русификации львовских вузов, 1950-е.

Я раньше уже упоминал воспоминания моего отца, как в Львовском Политехническом институте, в рамках всеобщей русификации, их обучение было переведено на российский язык. Наконец попалась более подробная статистика по этому вопросу:

Значительные усилия были направлены на "культурное" освоение большевистской властью западных регионов Украины. Для увеличения "образовательного уровня населения" и распространения коммунистической идеологии туда направлялись тысячи советских и комсомольских работников, учителей, врачей, инженерно-технических работников, специалистов сельского хозяйства. Уже с начала 1950-х годов в западноукраинских вузах подавляющее большинство дисциплин преподавалась на российском языке. Например:

Во Львовском торгово-экономическом институте все 56 дисциплин преподавались на российском;
В Лесотехническом институте из 41 одной дисциплины на украинском излагалось всего 4;
В Политехническом институте из имеющихся 412 преподавателей на украинском языке проводили свои занятия всего 15.

В университете им. Франка из имеющихся 295 преподавателей на украинском языке проводили свои занятия всего 49.

Аналогичная ситуация была в педагогическом, сельскохозяйственном и полиграфическом институтах г. Львова.


Collapse )

Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.

Русификация Львова и Западной Украины. Даже ЦК КПУ в шоке. 1953 г.

Русифікація Львова та Західної України. В провження попередньої статті, тепер уже повний огляд цієї постанови ЦК КПУ.

Итак, очень интересное постановление ЦК КП Украины о порочной практике русификации и недопущении местной интеллигенции к управлению в западных областях Украины. Их статистика очень важна, поскольку это не статистика диссидентов или антисоветчиков - это статистика высшего партийного органа УССР. Самые показательные отрывки:



Сперва о диктате пришлых управленцев. Очевидно, что это была не случайность, а осознанная практика по недопущению неблагонадежного местного населения к построению нового строя "где так вольно дышит человек":
Collapse )

Атмосфера радянського союзу в одній доповідній записці.

В цій записці все прекрасне. Просто насолоджуйтесь читанням:

Пісня кпсс.png

Виконали пісню (16 секунд) на мотив якої були покладені слова із виданого в УССР збірника віршів - гречно вибачились і замінили іншою. "Я другой такой страны не знаю, где так вольно дышит человек".

Суровая ревность Компартии и Украина-разлучница.

После написания предыдущей заметки нахлынули воспоминания. Но вернемся на секунду к ситуации в театре. Ничего антисоветского в песне Вороного не было. Кроме названия. "За Украину". В советском союзе очень не любили такие названия. Я сразу вспомнил Сосюру, уроженца Дебальцево, и как его гнали в советском союзе за стихотворение "Любіть Україну". Вот вам образчик этой антисоветчины:

Collapse )
Но давайте все же вернемся к стихам Вороного и песне прозвучавшей во Львовском театре им. Заньковецкой. Стихи были о борьбе за Украину, советской цензуре понравились (поскольку и были опубликованы) - ведь там было о свержении царизма. А музыка - просто прекрасна. Я люблю эту музыку! Намного лучше музыкальной версии "Де згода в сімействі", на слова Сковороды. Я всячески одобряю выбор заведующего кафедрой народных инструментов Израиля Ильи Вимера. Оцените и вы. Само собой в правильном, бандеровском антураже: