March 21st, 2016

Берия против русификации, 1953 г. Докладная записка.

В продолжение заметки:   Русификация Львова и Западной Украины. Даже ЦК КПУ в шоке. В заглавии там упоминается Берия с его докладной запиской, и это  не случайно:



Суть в том, что именно Берия написал докладную записку немалую часть информации из которой перешла в это постановление. Мотивы его, как можно сидить, были весьма своеобразны - переманивал на свою сторону украинский актив и подставлял Хрущева и партийных функционеров в Киеве. Но как бы то ни было, мы получили ценные цифры для лучшего понимания происходившего в это время. Опускаю первую часть записки о репрессиях (об этом напишу позже), перейдем к тому, как Берия открыто называет происходящее в Украине русификацией:

...Видные представители западноукраинской интеллигенции, по данным МВД УССР, расценивают такую «политику» правительства и ЦК КП Украины как «русификаторскую».
Так, например, писатель ЛУКЬЯНОВИЧ Д.Я. говорит:
«Процесс обрусения проявляется в ряде направлений и ведется очень продуманно и последовательно. Из западных областей выселили большую часть ее интеллигенции, выселили, переселили и продолжают переселять очень многих крестьян. Более 90% всех заканчивающих вузы и втузы студентов направляют на работу в РСФСР и другие республики, а не оставляют во Львове и западных областях... Так естественно и незаметно происходит ее обрусение. А впрочем, оно осуществляется и на школьной скамье: преподавание ведется почти исключительно на русском языке. Даже те студенты, которые настроены более националистически, не знают ничего, да и не могут знать о том, что украинский народ имел своих выдающихся людей – ученых, героев, писателей, художников и других не только в лице КОТЛЯРЕВСКОГО, ШЕВЧЕНКО, ФРАНКО, КОЦЮБИНСКОГО, ЛЫСЕНКО, но и в лице многих других писателей, поэтов и ученых. Учат только биографии выдающихся русских людей, но не украинцев».
...
Научный работник филиала Академии наук УССР ОГАНОВСКИЙ В.П. высказывал свое возмущение тем, что в Торгово-экономическом институте, в котором он преподает, «полностью русифицировано руководство. Украинца ГАРКАВЕНКО сменил чистокровный русак – ЧИСТЯКОВ (на посту директора института); украинца МАЙБОРОДУ – рязанец НИКИТИН (замдиректора по научной части), а БИЛЕВИЧА, говорят, сменит НОВОДЕРЕЖКИН (зам. директора по учебной части). Ни один из них не умеет говорить по-украински. Представляете себе, какое впечатление произведет разговор с ними на ту местную молодежь, которая приедет из районов и будет поступать в этот «украинский» институт».
Collapse )

Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.

"В" или "На" Украине? Краткий обзор славянских языков.

Скажу прямо - для меня этот спор смешон, а вопрос абсолютно не важен. Более того - эта тема поднялась только по той причине, что некоторые русские пропагандисты начали использовать служебную часть речи "на" как "аргумент" против государственности Украины. Тупость подобной логики не нуждается в комментариях. Более того, обычно эти лингво-вояки рассказывают, что "нет никакой Украины - есть Малоросия". Но никогда не скажут "на Малоросии".

Но сегодня снова наткнулся на подобную дискуссию, и решил проверить как это звучит в других славянских языках. В российском языке, есть конструкция "в" и "на" одновременно. Это можно увидеть в книге с украинскими народными песнями М. Максимовича, 1834 года, где в комментариях на русском он пишет и так и сяк. Использование " в Украине" встречется у Гоголя, Пушкина и во многих других источниках (ссылка внизу заметки). Итак, вот сама табличка для созерцания:

Каждый пусть сам себе делает выводы - и так никто никого не переубедит. Лично я считаю конструкцию "на" влиянием польского/чешского языков.

Рекомендую почитать продолжение с примерами из русской литературы, исторических документов, официальных документов РФ: "В" или "На" Украине? Часть 2. Литературно-официозная справка.