November 12th, 2019

шевченко

Хочеш говорити «ефір», а не «етер»? — тоді говори «феатр».

До дня української мови довелось зустріти Свідків до-невпізнання-зміненої Української Мови. Звісно, як водиться у цих брехунів, ніхто не зміг привести жодного прикладу (ймовірно тому, що ці Свідки Зміненої Мови взагалі її не знають). Але була парочка, що зуміла видавити із себе претензію про слова із нового правопису, для прикладу «еТер» замість «еФір». 

Раз люди виступають за слово «ефір», задав їм просте запитання: а ви згодні говорити «феатр» замість «театр» та «бібліофека» замість «бібліотека»? Поки що ніхто не згодився. Може натяк був занадто тонкий? 

В тему: Как московские журналисты нашли украинский национализм в опере, музеях и словаре, 1937 г. Ч1.

"Російсько-російський" словник замість українського, 1957 р.

Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.