tipa_bandera

Історія України

Україно-російські відносини, російський шовінізм та ін.


Previous Entry Share Next Entry
tipa_bandera

Русский язык - русифицированный церковнославянский.

Любимый миф так называемых великоросов - миф о том, что существует "чистый русский язык", а вот украинский (против которого они зачем-то так рьяно воюют) - это какой-то диалект "чистого русского" или искажение этого якобы "чистого русского языка". Помня костомаровскую оценку "наш искусственный книжный язык" рассмотрим взгляд на проблематику "чистого русского языка"  Б.О. Унбегауна, изложенный в труде "Язык русской литературы и проблемы его развития, Париж 1968".

Бори́с Ге́нрихович Унбега́ун (также Б.О. Унбегаун, нем. Boris Ottokar Unbegaun; 1898, Москва — 1973, Нью-Йорк) — лингвист и филолог, специалист по славянским языкам и литературе. Участник Белого движения, посему эмигрировал во Францию, под конец жизни преподавал в Оксфорде.

Чтобы кратко изложить взгляд Унбегауна на российский язык, приведу его вывод из дисскуссий поэтому вопросу с другими лингвистами:

Что же требуется от исторической грамматики русского языка, чтобы, с одной стороны, преодолеть ничем не оправдываемый разрыв в изложении истории русского языка до и после XVIII в. и, с другой стороны, подвести приемлемый исторический фундамент под современный русский литературный язык? Лишь одно: признать, что этот русский литературный язык является русифицированным церковнославянским литературным языком, развивавшимся без перерыва, хоть и не без толчков, с XI в. до наших дней. Тогда все станет на свое место.

Теперь прочтем некоторые отрывки из книги "Язык русской литературы и проблемы его развития":








Кстати, все вышеперечисленное автор считал позитивом для российского языка. Вот как это описывает один из его критиков:



Замечу, что критика В.В, Виноградова в основном состояла в том, что Унбегаун к церковнославянским элементам относил то, что Виноградов относил к общеславянским словам.

А вот здесь
Унбегаун приводит пример, как лингвист Шахматов пришел к тем же вывода, что и он сам, но дальше развивал свою теорию подыгрывая концепциям "исконно русского языка", или как теперь некоторые вещают "чистого русского":

Иными словами, современный русский литературный язык продолжает никогда не прерывавшуюся традицию литературного языка Киевской, удельной и Московской Руси, т. е. языка церковнославянского. Эту, по существу шахматовскую, концепцию происхождения современного ли­тературного языка я пытался обосновать в двух статьях, ука­зав одновременно на непоследовательность шахматовского метода [2]. Действительно, Шахматов, определив русский литературный язык как русифицированный церковнославянский язык [3], в дальнейшем посвящает целую главу церковнославянским элементам в этом языке, в то время как, оставаясь логичным, он должен был бы говорить о церковнославянской базе русского литературного языка и о русских элементах в нем. Тут, очевидно, Шахматов невольно и вопреки собственной концепции подпал под влияние господствовавшего в его время и господствующего до сих пор взгляда на; современный русский литературный язык как на исконно русский, но впитавший в себя церковнославянские элементы.

Под конец вспомню советского-российского лингвиста Андрея Зализняка, лауреата множества премий за свои исследования. Разговаривая в одном из интервью о происхождении русского языка и разбирая проблематику влияния церковнославянского языка на вопрос ведущего о "сколько у нас в процентах церковнославянизмов", ответил, что в книжном языке, в абстрактных понятиях (словах не связанных с простым бытом) церковнославянизмов наберется более 50%.

К изложенному не стоит подходить так, как это делают т.н. великоросы, к примеру обвиняя (!) украинцев в наличии в украинском языке некоторого количества полонизмов С украинским языком сложилось так, с российским - этак. Использовать научные знания/анализ в качестве оскорблений - удел убогих. Как и кичиться "чистым русским языком", когда такого понятия просто не существует. Или существует только в мозгу воспаленном шовинизмом.

В тему рекомендую прочитать, о влиянии церковнославянского на примере словаря Лаврентия Зизания от 1596 года:
Сравнение руського, украинского и российского языков.



Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.

  • 1
показательные выдержки, спасибо.
точ атсь бОльшей вашей работы?

Если я и планирую написать большую работу, то на тему исследования свойств некоторых материалов, использование которых позволит улучшить технически-эксплуатационные характеристики дорожных покрытий и решить проблему утилизации некоторых видов отходов. ))) А история - это скорее хобби. Да и кацапы уже достали своим величием. ))

Edited at 2016-02-01 07:06 pm (UTC)

у вас хорошо получается проводить анализ. ваши заметки, выглядят "кусочками", которые могли бы вполне оформиться в целостное произведение.
если, конечно, зомби будут продложать стимулировать вас в направлении исследований и популяризации истории Украиныи языковедения.
ну, разумеется, хобби это хобби, не сопостовимое по значимости со "свойств некоторых материалов, использование которых позволит улучшить технически-эксплуатационные характеристики дорожных покрытий и решить проблему утилизации некоторых видов отходов."

))))

хорошая статья, в bitter onion бы :)

вроде давал. можешь повторить для тех, кто тогда не прочитал )))

Иными словами, современный русский литературный язык продолжает никогда не прерывавшуюся традицию литературного языка Киевской, удельной и Московской Руси- именно это и требовалось доказать.

По сути ты прав. "Литературный язык Киевской Московской Руси" - это церковнославянский. Не отягощенные великоимперской одержимостью русские лингвисты целиком закономерно рассматривают русский язык как русифицированный церковнославянский. Это уже давно доказано.

это ты прав, это твоя цитата. только одно но: дитературный язык "Киевской" Руси (Древнерусского государства)-это древнерусский язык, а вовсе не старолавянский. Именно на древнерусском написаны все летописи, Русская правда, Слово о законе и благодати, Поучение Владимира Мономаха и проч. Старославянский оказал огромное влияние на древнерусский, но все -таки -это другой язык, хоть и вполне понятный (см. церковную литургию). Мне в институте преподавали древнеруссский и там была специальная лекция об отличии древнерусского от старославянского и о влиянии последнего на первый. На современный русский оказали влияние как древнерусский (который лег в его основу), так и старославянский, т.е. его вполне можно назвать скорее оцерковнославяненным древнерусским. В нём прекрасно уживаются элементы обоих языков. Характерные примеры: благо, единый, шлем, одежда, сладость, радость, работа, брак, глава, плен- тысячи их-общеупотребительные слова старославянского происхождения, и наоборот- один, болото, солод, голова, волосы, борода, берег, город, ворота-общеупотребительные слова древнерусского происхождения. Соответственно, когда пытаются стилизовать русский под старину а-ля "паки-паки иже херувимы" в одних случаях используют дренерусские слова, в других -старославянские-врата, град, полон, брег, град, шелом, злато, надежа, володеть, морок и проч....

  • 1
?

Log in

No account? Create an account