Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

шевченко

Славословие русского языка как новая сталинская идеология, или плохие английские синонимы, 1945 г.

В 1945 году вышла книга В. Виноградова «Великий русский язык». Книга переполнена фразами типа "Величие и мощь русского языка общепризнанны. Это признание глубоко вошло в сознание всех народов, всего человечества". Книга закрепляла окончательный поворот к идее русификации и продвижению русского языка как имперского.  В угоду новой идеологии одни и те же явления оценивались по разному. Если они происходили в русском языке — это позитив, если в каком-то из европейских языков — это оценивалось негативно. Я даже краткую табличку сделал:

Вот эти примеры более полном объеме в изложении Алпатова:

Collapse )
Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.
шевченко

Наличие диалектов - это буржуазное явление, 1962 г.

Сперва я думал, что это просто тупая советская политизация языкознания. Но в ФБ Victor Mysliwiec увидел статью польского лингвиста, размышления которого наводят на мысль, что борьба с диалектами был не просто так организована:

Русский – единственный язык глобальной коммуникации, который до сих пор считается унитарным по своей сути. Считается, что нет никаких разновидностей данного языка в различных странах или среди различных групп русских.

Итак, как это продвигали в далеком 1962 г., когда местные диалекты описывали как признак «буржуазности» и классовой неравности:

Collapse )

Все русское предложение из заимствований?

Один патриот русского языка (что хорошо) и ненавистник укринского (что плохо) доказывал мне, что русский язык не состоит из мноества заимствований. Начал просить пропанализировать меня мой же текст на начичие заимствований. Ок, времени у меня мало, взял первое свое  предложение (цитирую мой ответ из комментов, может не очень подробный, ибо нету времени на большее):

Возьмем предложение "общеизвестный факт, но нужно напоминать".

Слово факт точно не староболгарское, ибо пришло в т.н. русский из латинского через... парам-парам - польский. Упс...

нужно, нужда - пришло из церковнославянского. Присутствует в польском, чешском и др. сл. языках.

общеизвестный - сам признался, что заимствование из церковнославянского.

напоминает - лень копать, но в болгарском есть напомня и т.п. Но слово память общеславянское. А вот конструкция напомнить - ближе к болгарскому.

И предлог "но"... Хм, нет времени копать, но в основном употребляется в русском и болгарском. В остальных славянских языках более распространено как и в украинском "але".

Практически полностью предложение состоит из заимствований. И какие проблемы?

Русский язык - наполовину староболгарский.

Общеизвестный факт, но нужно напоминать. Особенно русским любителям выискивать заимствования в украинском языке.


...ведь слова церковнославянского происхождения в русском литературном языке составляют чуть ли не половину всего словарного запаса...
Русский лингвист Н. Трубецкой, «К проблеме русского самопознания», Париж, 1927.


Кстати, Зализняк А.А., академик Российской академии наук по Отделению литературы и языка (1997), доктор филологических наук, лауреат Государственной премии России 2007 года, награждён Большой золотой медалью имени М. В. Ломоносова РАН (2007) и мн. др. также утверждал, что русский язык в высоком (литературном) стиле более чем на 50% состоит из заимствованиз из церковнославянского*.

*Церковнославянский является кодифицированным вариантом старославянского (староболгарского) языка.

В тему: Русский язык - русифицированный церковнославняский. Мнения лингвистов.

У русских нет своего национального языка, или логика концепции "общерусского языка".

В 2004 году в России проходил круглый стол российских историков "На путях становления украинской и белорусской наций - Факторы, механизмы, соотнесения". Была издана книга по мотивах выступлений которые там прозвучали. Сейчас дам небольшую цитату, которая описывает критику концепции "общерусского языка" одного из историков. Одним из известных сторонников такой концепции был лингвист Н. Трубецкой, и мн. другие. Они выдвигали идею "украинизации" высокого (церковного) языка и, соответственно, влияние украинского языка на последующий российский литературный.

Хитрость данной идеи в том (если копнуть поглубже) "успокоить" украинцев и белорусов мантрами типа "вы все участвовали в сознании т.н. русского языка (общерусского) - зачем вам ваши языки, пользуйтесь "общим достоянием"".

А теперь цитата:


Что бы вы лучше понимали концепцию "общерусского языка", вот одно из выступлений на этом форуме. И, несомненно, идея "общерусского языка" тянет за собой извращенную идею триединого народа:
Collapse )

Русский или российский язык. Взгляд со стороны.

В польском языке есть разница между język ruski (язык руський) и język rosyjski (язык российский).

В польском język ruski употребляется для обозначение языка исторической Руси в отличие от польского język rosyjski — «российский язык» - язык России (Московии).

Даль про Новороссию. 1852г.

И, кстати, снова язык малоруский (украинский). Примечательно, что с Московии (великой руси) пришел именно "наброд" (подозреваю, что имелось ввиду, что там были не только великоросы):


А вот здесь он меткое слово употребил об обрусении иноплеменцев в Новороссии (под иноплеменцами не имеются ввиду украинцы):


В фразе "народ принял этот говор" - имеется ввиду малорусский.

Што? Как говорили в русском Владимире при Дале.

Отрывок из предисловия Даля ко второму изданию его толкового словаря:



Га,шо, што, что, ась????? Не понял основную мысль, красной нитью проходящую через это предложение...


Российско-пропагандистская горе-лингвистика.

Как только написал предыдущую заметку, а украинофобы снова подбросили очередные лузлы:



Сеанс просвещения:

Торба - также и русское слово. Как и сумка - украинское. Употребляется чаще чем торба. Просто ты плохо знаешь русский язык. А еще хуже - украинский. Лингвист недоделанный. Сумка - это тоже заимствование, пришло в украинский и русский через польский (вероятнее всего).
Collapse )

Методичка для русских интернет-лингвистов.

Изложу русскую логику в спорах об заимствованиях в языках. Схема безотказная:
1. Слово есть в украинском языке и в польском?
- Начинай истерику "полонизмы в украинской мове".
2. Оказалось, что это же слово есть и в российском языке, просто тов. лингвист запамятовал?
- ну и что, но у вас все равно больше.
3. В украинском языке есть слово которое есть в других славянских языках (кроме русского)?
- это злотворное влияние гнилого Запада!
4. В русском языке есть слово которое есть в других славянских языках (не важно дублируется или нет в украинском)?
- Это показывает общность славянских языков!
Главная идея вкратце:
В русском языке есть заимствования? - Они обогащают русский язык! Да здравствует развитие великого и могучего русского языка!
В украинском языке есть заимствования? Это просто ужасное явление!!!