Category: наука

Category was added automatically. Read all entries about "наука".

шевченко

Русской научной терминологии нет. Есть церковнославянская терминология.

Была у меня статья на тему несуществующей «русской научной терминологии»: Украинский язык не годится для науки. Доказательства. 18+

Оказывается все еще печальнее, даже та немногочисленная российская терминология, что есть, основана не на российском языке. Я это немного отметил и в упомянутой статье, но здесь все показано более глобально. Вот как это описывает советский и российский лингвист Б.А. Успенский:

Краткий очерк истории русского литературного языка (XI-XIX вв.), стр. 186
Краткий очерк истории русского литературного языка (XI-XIX вв.), стр. 186

Хотя я не согласен с концовкой, это уже сакрализация привычки. 

Источник: Краткий очерк истории русского литературного языка (XI-XIX вв.) / Б. А. Успенский / Б. А. Успенский, стр. 186

В тему: Если из русского языка убрать церковнославянский - останется только татарский, 1803 г.

Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.
шевченко

Только 5% научных изданий УССР выходят на украинском языке, 1990 г.

Гончар сказал речь на собрании Академии Наук Украины, где должны были выбирать руководство НАУ. Назвал интересные цифры и призвал не голосовать за русификаторов (18.05.1990):

О. Гончар, "Щоденники", ст. 296 , Том III, 2003 р.
О. Гончар, "Щоденники", ст. 296 , Том III, 2003 р.

Критику сприйняли (як мінімум на словах):

Collapse )

Националистические гниды в Академии наук УССР, 1972 г.

Когда свалили «националиста» Шелеста, то Щербицкий перешел к тщательным репрессиям украинских писателей и научных деятелей. Оказалось, что философы неправильно философствуют, а археологи копают (наверное) не то, что нужно русским, «несовременная тематика». Наверное должны были выкопать переходящий флаг первой пятилетки, а не что-то из украинской старины. Дали указание подлым методом убрать «националистических гнид». Да, да, это украинцы, которые просто отказывались забывать, что они украинцы, а не хомо советикусы. Эти украинцы все националисты:

О. Гончар, "Щоденники", ст. 121, Том II, 2003 р.
О. Гончар, "Щоденники", ст. 121, Том II, 2003 р.

В тему (как еще раньше разгоняли научных работников под вышеуказанными мотивами):

Разгром украинской лингвистики и темники газеты "Коммунист". Правописание как преступление, 1938 г.

Как фашистские агенты, буржуазные националисты и предатели родины делали украинский словарь, 1937 г.

А вот плоды трудов Щербицкого: Вчителька української не знає української. Освіта в УРСР, 1980-і.


В украинском языке нет научной терминологии 2.

Эх, жаль не сразу заскринил, а сегодня уже почистили, меня забанили. Воспроизведу по памяти. Мнимое величие русских делает реальные подставы. Пару дней назад в дискусии об украинском языке в образовании какой-то очередной высокоразвитый интеллект изрек примерно следующее (желая показать отсутствие украинской терминологии):

- А ну, переведи мне на украинский "редукционный клапан".

Признаюсь, первое слово я не запомнил, может какое-то другое слово с приставкой -"ре".

Нет, я понимаю, что не все догадываются, что "истинно русское" слово клапан совсем не русское, а истинно арийское. Но слова типа редукция, индукция, ресайклинг, реинтеграция и тп. - надо же совсем тупым быть, чтобы не понимать, что это заимствования.

Все один в один, как в комменте к предыдущей моей статье на эту тему, процитирую:

Я пару лет назад читал у какой-то ватноориентированной дамочки пост о том, какой смешной чувашский язык. Смешное заключалось в том, что дамочка случайно услышала разговор на чувашском в котором фигурировали слова "министр","парламент", "документ" и т.п.
Барышня аж заливалась :"ну что за убогий язык, там даже своих слов для обозначения министра, парламента, документа нет, все из русского передрали". На мой вопрос о том, какие слова для обозначения всего этого есть в русском -- снисходительно сообщила, что есть нормальные русские слова "министр" "парламент" "документ".

В тему:
Украинский язык не годится для науки, а у нас есть русская терминология. Доказательства. 18+
Русской научной терминологии нет. Есть церковнославянская терминология.

Берия против русификации, 1953 г. Докладная записка.

В продолжение заметки:   Русификация Львова и Западной Украины. Даже ЦК КПУ в шоке. В заглавии там упоминается Берия с его докладной запиской, и это  не случайно:



Суть в том, что именно Берия написал докладную записку немалую часть информации из которой перешла в это постановление. Мотивы его, как можно сидить, были весьма своеобразны - переманивал на свою сторону украинский актив и подставлял Хрущева и партийных функционеров в Киеве. Но как бы то ни было, мы получили ценные цифры для лучшего понимания происходившего в это время. Опускаю первую часть записки о репрессиях (об этом напишу позже), перейдем к тому, как Берия открыто называет происходящее в Украине русификацией:

...Видные представители западноукраинской интеллигенции, по данным МВД УССР, расценивают такую «политику» правительства и ЦК КП Украины как «русификаторскую».
Так, например, писатель ЛУКЬЯНОВИЧ Д.Я. говорит:
«Процесс обрусения проявляется в ряде направлений и ведется очень продуманно и последовательно. Из западных областей выселили большую часть ее интеллигенции, выселили, переселили и продолжают переселять очень многих крестьян. Более 90% всех заканчивающих вузы и втузы студентов направляют на работу в РСФСР и другие республики, а не оставляют во Львове и западных областях... Так естественно и незаметно происходит ее обрусение. А впрочем, оно осуществляется и на школьной скамье: преподавание ведется почти исключительно на русском языке. Даже те студенты, которые настроены более националистически, не знают ничего, да и не могут знать о том, что украинский народ имел своих выдающихся людей – ученых, героев, писателей, художников и других не только в лице КОТЛЯРЕВСКОГО, ШЕВЧЕНКО, ФРАНКО, КОЦЮБИНСКОГО, ЛЫСЕНКО, но и в лице многих других писателей, поэтов и ученых. Учат только биографии выдающихся русских людей, но не украинцев».
...
Научный работник филиала Академии наук УССР ОГАНОВСКИЙ В.П. высказывал свое возмущение тем, что в Торгово-экономическом институте, в котором он преподает, «полностью русифицировано руководство. Украинца ГАРКАВЕНКО сменил чистокровный русак – ЧИСТЯКОВ (на посту директора института); украинца МАЙБОРОДУ – рязанец НИКИТИН (замдиректора по научной части), а БИЛЕВИЧА, говорят, сменит НОВОДЕРЕЖКИН (зам. директора по учебной части). Ни один из них не умеет говорить по-украински. Представляете себе, какое впечатление произведет разговор с ними на ту местную молодежь, которая приедет из районов и будет поступать в этот «украинский» институт».
Collapse )

Сравнение руського, украинского и российского языков. Часть 1.

Представляю вашему вниманию анализ кратко церковнославянско-руського словаря Лаврентия Зизания. Полное название: ЛЕКСИС, Си́рЂчъ РечéнїА, ВъкрáтъцЂ събрáн(ъ)ны. И из слове(н)скаго язьíка, на прóсты(й) Рýскій ДіА́ле(к)тъ Истол(ъ)ковáны. Л, Z. 1596.

 Я анализировал только под одним углом: находил руськие слова, которые остались в украинском языке, но не вошли в современный российский язык. В данном примере они были заменены церковно-славянскими словами (вся таблица не влазит в пост, разобью на два, ссылка на следующую часть внизу статьи):
Collapse )




Читать продолжение статьи