Category: образование

шевченко

Ужасы эпохи украинизации. Как проходили экзамены, 1925 г.

Русский шовинист любит эту тему — как чиновников русифицированных городов заставляли переходить на язык подавляющего большинства населения Украины. И был там такой ужас — экзамен на знание украинского языка. Только все было совсем не страшно, на эти экзамены не особо обращали внимания, а иногда просто выгоняли знающих украинский, дабы освободить место для тех, кто его не знает (наверное для своих):

Сергій Єфремов, «Щоденники, 1923-1929», ст. 207
Сергій Єфремов, «Щоденники, 1923-1929», ст. 207

Не всегда было так грубо, кажется Шевелёв описывал, как требование знать украинский тупо игнорировалось — и все, никто ничего не мог сделать. Уволить могли разве какого-то мелкого клерка. А потом дождались 1930-х, и можна было и не знать. 

Джерело: Сергій Єфремов, «Щоденники, 1923-1929», ст. 207

Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.
шевченко

Одесситы не могут терпеть вишиванок и украинского языка, 1920-е.

Была у меня статья, где культурные преподаватели из Одессы называли украинский язык шовинизмом, национализмом и сектанством. Попалась интересная статья, которая показывает корни этого явления. Интересные живые высказывания типа этого: 

Среди членов КП(б)У «пророссийски настроенные члены» составляли 2/3 от общего числа. Именно они были недовольны политикой украинизации, и часто открыто критиковали политику украинизации, даже несмотря на то, что эта критика была для них небезопасной. Ростки национальной нетерпимости отражались в разговорах рядовых коммунистов, которые были подмечены С. Ефремовым. Он писал, что одна коммунистка приходила в негодование по поводу украинизации, вопрошая: «Сколько можно терпеть эту петлюровщину?» Эта особа была недовольна и тем, что некоторые учителя на работу ходили в вышитых сорочках и разговаривали на украинском языке. (Єфремов С. Щоденник… С. 682)

Раньше была петлюровщина, теперь украинскую национальную сознательность называют бандеровщиной. «Петлюровщина» напомнила мне об этом: Коли комуніст говорить українською, у нього за спиною тінь Петлюри! 1973 р.

Источник: ПРОБЛЕМЫ ПЕРВОЙ КОМПАНИИ КОРЕНИЗАЦИИ И УКРАИНИЗАЦИИ НА ЮГЕ УССР (1923-1930 гг. ), стр. 19

В тему: Для русифікації Одещини достатньо було 20 років, 1913 р.

Одеситка хотела доказать, что русские культурнее украинцев, но убедилась, что это животные.

шевченко

Как американцы учили Донбасс работать. О чем молчат на уроках истории ДНР.

Из воспоминаний Кагановича. Гордый народ Донбасса не хотел подчиняться регламентам американцев, но партия мозги вправила. Интересно, а об этом на уроках истории гордой республики ДыНыРы говорят? Сомневаюсь. 

Collapse )
шевченко

Украинцы отдавали детей в русские школы, чтобы облегчить их участь.

Помощник Щербицкого довольно откровенно о том, что без языка России в УССР у тебя ждала нелегкая участь, да и в ВУЗах мало перспектив:

В. Врублёвский. «Владимир Щербицкий: правда и вымыслы», стр. 131
В. Врублёвский. «Владимир Щербицкий: правда и вымыслы», стр. 131

Источник: Виталий Врублёвский. «Владимир Щербицкий: правда и вымыслы: записки помощника: воспоминания; документы, слухи, легенды, факты», стр. 131

шевченко

Лучшее советское образование = 45 место в мире по коэффициенту интеллектуализации.

Вот тебе и самое лучшее образование, и самая читающая нация. Даже ноу-хау не толком могли внедрить: 

В. Врублёвский. «Владимир Щербицкий: правда и вымыслы», стр. 220
В. Врублёвский. «Владимир Щербицкий: правда и вымыслы», стр. 220

Вот еще на тему интеллектуального упадка «где так вольно дышит» — свалились с второго места на упомянутое 45-е:

Collapse )
шевченко

Как в СССР обманывали о языках обучения в ВУЗах Украины, 1980 г.

Начал читать книгу советского и российского лингвиста В.М. Алпатова. В предисловии он описывает случай откровенного вранья в советской литературе о «торжестве ленинской языковой политики»:

Бывали и случаи прямого искажения истины. Например, писали такое: "Во всех вузах Украины преподавание ведется главным образом на украинском языке, одновременно по желанию студентов часть лекций читается также на русском языке" (Взаимоотношение, 1980, с. 221-222]. Однако на деле в большинстве украинских вузов все преподавание велось в 1980 г. на русском языке

Он довольно скептически оценивает советскую пропагандистскую писанину о языковой сфере:

Collapse )
шевченко

Употребление белорусского языка как аномальное явление, БССР.

Интересная дипломная работа приведу отрывок про Беларусь и, увы, про деформацию национального сознания немалой части жителей этой республики:

К периоду конца 1970-х – середины 1980-х гг. в СССР наметилось нарастание национальных проблем. Так в Белоруссии к концу 1970-х гг. практически все элементы системы этнизации белорусского этноса оказались разрушенными или сильно деформированными – не сохранилось ни одного социального института, ориентированного на формирование национального самосознания. В городах не осталось белорусских школ, а в сельской местности многие школы, формально числящиеся белорусскими, были переведены на русский язык обучения. В 1988 г. в белорусских школах обучалось только 14 % детей, тогда как, по сравнению с 1931 годом - 88%.

Даже там, где белорусский язык изучался, то его изучали меньше и хуже чем язык соседнего государства:

Collapse )
шевченко

Статистика русификации школ УССР, за 29 лет.

Апдейт за 20.11.19. Более полная таблица за 39 лет здесь. Наконец есть полная картина. Статистика по этому периоду была по сути засекречена (не публиковалась), но эти данные упоминает помощник Щербицкого в своей книге:

В. Врублёвский. «Владимир Щербицкий: правда и вымыслы», стр. 129
В. Врублёвский. «Владимир Щербицкий: правда и вымыслы», стр. 129

Итак, я могу закончить начатое здесь. Просто цифры:

Collapse )
шевченко

Попытка перевести ВУЗы УССР на украинский язык. Неудачная. 1965 г

Итак, наконец собрал более одного источника информации о попытке перевести украинские ВУЗы на язык суверенного государства (именно так именовали УССР в Конституции). Думаю, что на это повлияла не только внутренняя позиция Шелеста и постановление ЦК КПУ 1953 года, но и судебный иск против русификации высшей школы Караванского, поданный несколько месяцев раньше. Итак: 

Ощутив в этой связи себя вполне политически защищенным от центра, ощущая "вес" республики и ее растущее вместе с ростом ее человеческого, индустриального и научно-технического потенциала влияние в общесоюзных делах, П. Шелест начал использовать национальный фактор для дальнейшего укреплении своих личных властных позиций.

Так, например, не без его ведома летом 1965 г. секретарь ЦК КПУ А. Скаба на совещании ректоров и секретарей парткомов высших учебных заведений УССР потребовал перевода высшего образования в республике на украинский язык. Стало модным в официальных выступлениях, в том числе на пленумах ЦК Компартии Украины и ее съездах, говорить по-украински. Все это, естественно, не проходило мимо внимания союзного партийного руководства.

Источник: История Украины, стр. 110-111

С выступлениями на украинском потом разобрались (практически ликвидировали их) Щербицкий и Маланчук. Вот то же в книге помощника Шелеста В. Врублёвского: 

Collapse )
шевченко

На Кубани за русский язык бьют по зубам. Прошло 20 лет после запрета украинского языка, 1953 г.

Помните предыдущую заметку о Словакии где на 45 000 украинцев почти 190 школ? А теперь Кубань, где проживало более миллиона украинцев. Вспомним главное: там было около украинских 800 школ, 6 педагогических УЗ, газеты и радио на родном языке — все это русские один махом ликвидировали в 1933 г. в разгар искусственного голода. Но даже через 20 лет после полного запрета украинских школ в РСФСР на Кубани за русский язык можно получить по морде:

В 1953 году я начал работать учителем в станице Шкуринской (бывшего кубанского казачьего войска), и вот оказалось, что некоторые школьники 8-го класса не говорят по-русски. Мне отвечали по учебнику наизусть. Кубанцы — потомки запорожцев, их родной язык — украинский, но за семь лет можно было чему-то выучиться… Я решил обойти родителей наиболее косноязычных учеников и посоветовать им следить за чтением детей. Начал случайно с девочки, у которой была русская фамилия. Допустим, Горкина. Мать ответила мне на нелитературном, с какими-то областными чертами, но бесспорно русском языке. С явным удовольствием ответила, с улыбкой. “Так вы русская?” — “Да, мы из-под Воронежа. Нас переселили в 1933 году вместо вымерших с голоду”. — “Отчего же не выучили дочку своему родному языку?” — “Что вы, ей проходу не было! Били смертным боем!

Оказалось, что мальчишки лет пяти, дошкольники, своими крошечными кулачками заставили детей переселенцев балакать по-местному. В школе это продолжалось. За каждое русское слово на перемене — по зубам. По-русски только на уроке, учителю. Запрет снимался с 8-го класса. Ученики старших классов — отрезанный ломоть, они собирались в город, учиться, и им надо говорить на языке города. Действительно, к 10-му классу мои казачата уже сносно разговаривали. Вся эта автономистская языковая политика стойко продержалась с 1933-го (когда была отменена украинизация) до 1953-го и продолжалась при мне, то есть до 1956-го. Дальше не знаю.

Автор считает это естественным настроем, самосознанием:

Collapse )