?

Log in

No account? Create an account
шевченко

tipa_bandera

Історія України

Україно-російські відносини, російський шовінізм та ін.


Entries by category: семья

tipa_bandera

[sticky post]Типа_приветствие от Типа_Бендеры

Рекомендую:
Основні теги для пошуку матеріалів.
Статті, що попали в ТОП30.
Радянська статистика русифікації в діаграмах
Огляд: Є. Чикаленко, "Спогади. 1861-1907 р."
Огляд: О. Гончар, "Щоденники", Том 2, 1968-1983. Всі статті.
Огляд: О. Гончар, "Щоденники", Том 3, 1984-1995. Всі статті.
Как принимали закон для русификации украинских школ, 1958 г.
Почему в Чехии на производстве чешский язык а в УССР - русский? 1957 г.
Обзор книги "Исследование о подчинении Киевской митрополии Московскому патриархату", 1872 г.
Украина в документах царских архивов - все ссылки. Упоминания об Украине и украинцах в документах 17-го столетия.
Обзор книги «Тень Мазепы: Украинская нация в эпоху Гоголя», все ссылки. Интересная и познавательная книга о том, почему Украина не Россия, и почему мы не "один народ".
Возможно ли отделение Украины от России, 1917 г. В двух частях.
Українська еліта дуріє від кацапоманії. Нечуй-Левицький, 1884 р. Решта посилань на статті про Н.-Л. внизу статті.
Русские, то есть чукчи, камчадалы, мордва, якуты и т.д., 1776 год.
Доска позора. Я сегодня говорил по латышски. 19 век. + ссылка на кириллицу для Литвы и Польши.
Как говорили на русском или "жаря, ажно невсутерпь". 1852 г. Интересный В. Даль. Ссылки на остальные статьи в комментах.Read more...Collapse )

Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.

tipa_bandera

Повышенная брачная ассимиляция белорусов и исчезновение их языка, 1985 г.

Статья не только о белорусах, но тенденции в БССР заинтересовали более всего. Итак, журнал Советская Этнография, 1985 г., выдержки о межнациональных браках:

СОВРЕМЕННЫЕ ЭТНОСОЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕССЫ У ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКИХ НАРОДОВ СССР

Самая высокая доля межнациональных браков — в Латвийской, Казахской и Украинской республиках (в 1970 г.— 21, 20,6, 19,7%). Это объясняется прежде всего смешанной в национальном отношении структурой населения этих республик, главным образом за счет проживающих в них русских (в. 1979 г. в Латви и — 32,8, в Казахстане — 40,8, в УССР — 21,1 %).

При этом имеются существенные региональные различия в определении своей этнической принадлежности подростками, выросшими в национально-смешанных семьях. Так, в Прибалтике в семьях, состоящих из супругов, один из которых принадлежит к коренному этносу (эстонскому, латышскому, литовскому), а другой является русским, примерно половина подростков определяет себя русскими, половина относит себя к местной национальности. В то же время в Чувашии преобладающая часть подростков из чувашско-русских семей называют себя русскими. Иную ситуацию мы имеем в Туркмении.
Read more...Collapse )

tipa_bandera

Сколько нужно времени для полной русификации? Одно поколение.

В статье о брачной ассимиляции сейчас обратил внимание на этот момент. Оказывается, не надо много времени чтобы прошла тотальная русификация. Хватает одного поколения. Родители еще еле разговаривали на русском, а их дети уже не практически не знают родного казахского языка:

вот, например, воспоминание “Майры Ахметовой”, 57-летней казашки, бывшей замужем за русским: “В семье родители владеют казахским, и общались между собой родители на казахском. А с нами старались говорить на русском языке. […] Они старались, потому что они сами слабо владели русским языком. И в то время было престижно знать русский язык. И их мечтой было, чтобы мы хорошо владели русским. А казахский язык, они считали, что мы и так будем знать. Но этого не получилось, к сожалению. Получилось так, что мы хорошо стали говорить по-русски. Русский стал как бы родным языком. А казахским мы практически не владеем”.



tipa_bandera

Особенности использования российского языка в Украине

Недавно прочитал одного клоуна, который рассказывал, что использование российского языка в Украине надо оценивать (в том числе) по тому, какой язык люди выбирают в банкоматах. И вот на прошлой неделе случайно понаблюдал хорошую иллюстрацию. В одном полтавском городке пошел снять деньги в банкомате. Передо мной стояла женщина. Она разговаривала по телефону и снимала деньги. Разговаривала она на украинском языке, но на мониторе она выбрала российское меню. Логика сего поступка мне непонятна, но факт описал.

Еще интересное наблюдение, около месяца тому на Закарпатье. В отеле была семья, трое детей  (ребенок лет двух, один сын около десяти и старший парень около 14-ти). Я наблюдал за ними, когда они разговаривали. Папа, мама и средний ребенок разговаривали на российском языке, а старший сын разговаривал на украинском. И спокойно себе общались о планах на следующий день. Впервые такое видел. И подобное вселяет оптимизм.

Интересно наблюдать за другими после того как я принял решение не разговаривать гражданами Украины на российском языке. Часто звоню в разные интернет-магазины в Киев, Харьков. В основном разговор начинают на российском языке, но я принципиально не перехожу на российский, а продолжаю говорить на украинском. И в 80% случаев люди переходят на украинский.

Еще более забавно другое. Впервые столкнулся с этим в Турции на отдыхе. Рядом разместилась семья, я слышал, что они разговаривали на российском. После того, как я начал разговаривать с ребенком и женой на украинском они тоже перешли на украинский. Хотя для меня подобное поведение выглядит скорее трагикомично. И подобное я видел не раз. В последний раз - на прошлой неделе, тоже на пляже, но в Украине. Ребенок какой-то женщины разговаривал на российском. Она с ним, само собой, аналогично. Я, как обычно, на украинском. И когда начали с ней говорить - она перешла на украинский. С полтавским говором, значит была местная. Интересно наблюдать плоды русификации вживую. Понятно, что во всех этих случаях люди изначально владели украинским (поскольку изначально русскоговорящие в подавляющем своем большинстве украинский никогда не учат), но потом перешли на российский.